フランス語で「混んでた」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「混んでたよ」です。
混んでたよ = Il y avait du monde.
フランス語で「混んでたよ」は☟
Il y avait du monde.
(イリヤヴェ デュ モンドゥ)
と言います。
Il y avait …(イリヤヴェ)は「… があった / いた」という意味です。英語の There was / were … にあたる表現ですね。
フランス語の Il y avait は、There was と There were の両方の働きをするので、英語のような使い分けはありません。
Il y avait = There was / were
ワンポイント文法
Il y avait … は、「… がある / いる」という意味の Il y a …(イリヤ)の過去形[半過去]。
Il y a …
… がある / いる
Il y avait …
… があった / いた
du monde(デュ モンドゥ)は「たくさんの人」、英語の a lot of people にあたる表現です。
du monde = a lot of people
つまり、“Il y avait du monde.” は英語でいう “There were a lot of people.” にあたるフレーズということですね。
英語で「混んでる」と言うときは、上記の表現よりも crowded という単語を使って☟
It’s(= It is) crowded.
「混んでるね。」
It was crowded.
「混んでたよ。」
という表現の方がよく使われます。
今回の簡単フランス語&英会話フレーズ☟
「混んでたよ。」
= Il y avait du monde.
= It was crowded.