本ページ内で紹介する商品またはサービスを購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

フランス語と英語で「混んでたよ」はなんて言う?

フランス語で「混んでた」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「混んでたよ」です。

混んでたよ = Il y avait du monde.

フランス語で「混んでたよ」は☟

Il y avait du monde.

(イリヤヴェ デュ モンドゥ)

と言います。

Il y avait …(イリヤヴェ)は「… があった / いた」という意味です。英語の There was / were … にあたる表現ですね。

フランス語の Il y avait は、There was と There were の両方の働きをするので、英語のような使い分けはありません。

Il y avait = There was / were

ワンポイント文法

Il y avait … は、「… がある / いる」という意味の Il y a …(イリヤ)の過去形[半過去]。

Il y a …
… がある / いる

Il y avait …
… があった / いた

du monde(デュ モンドゥ)は「たくさんの人」、英語の a lot of people にあたる表現です。

du monde = a lot of people

つまり、“Il y avait du monde.” は英語でいう “There were a lot of people.” にあたるフレーズということですね。

英語で「混んでる」と言うときは、上記の表現よりも crowded という単語を使って☟

It’s(= It is) crowded.

「混んでるね。」

It was crowded.

「混んでたよ。」

という表現の方がよく使われます。

今回の簡単フランス語&英会話フレーズ☟

「混んでたよ。」

= Il y avait du monde.

= It was crowded.