フランス語で「やれることはやったよ」と言いたいときは??
今回の簡単フランス語&英会話は、「ベストは尽くしたよ / やれることはやったよ」です。
ベストは尽くしたよ = J’ai fait de mon mieux.
フランス語で「ベストは尽くしたよ」は、“J’ai fait de mon mieux.”(ジェ フェ ドゥ モン ミュ)と言います。
J’ は「わたし」を意味する Je(ジュ)のカタチが変化したもの。Je のあとに母音(a)がつづいているので、e が消えて J’ になっています。
- Je ai ➜ J’ai(ジェ)
ai fait de(エ フェ ドゥ)は「~する」という意味の faire de(フェール ドゥ)の過去形です。Je が主語のときにこのカタチになります。
- faire de ➜ ai fait de(エ フェ ドゥ)
mon(モン)は英語の my「わたしの」、mieux(ミュ)は best「ベスト」にあたる単語です。
- J’ai fait de = I did「わたしは~しました」
- mon = my「わたしの」
- mieux = best「ベスト」
つまり、“J’ai fait de mon mieux.” は英語でいう “I did my best.” にあたるフレーズということですね。
J’ai fait de mon mieux.
= I did my best.
= ベストは尽くしたよ / やれることはやったよ
関連記事
フランス語と英語で「間違えちゃった / ミスった」はなんて言う?