本ページ内で紹介する商品またはサービスを購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

フランス語&英語で「大したことないよ」「気にしないで」はなんて言う?

フランス語で「大したことないよ」と言いたいときは??

今回の簡単フランス語&英会話は、「大したことないよ」「気にしないで」です。

大したことないよ = Ce n’est pas grave.

フランス語で「大したことないよ」は、“Ce n’est pas grave.”(ス ネ パ グラーヴ) と言います。

Ce n’est pas ~(ス ネ パ)は英語の It’s not ~「それは~じゃない」、grave は英語の serious「重大な」にあたる言葉です。

「それは重大なことじゃない」➜「大したことないよ」

ということですね。

英語だと “It’s no big deal / It’s not a big deal.” というフレーズがこれに当てはまります。


Ce n’est pas grave. = It’s no big deal. / It’s not a big deal. = 大したことないよ


また、“Ce n’est pas grave.” は「気にしないで」と言いたいときにも使えますよ。

「大したことないよ」=「気にしないで」

ということですね。

関連記事

フランス語と英語で「具合が悪そうだね」はなんて言う?