フランス語で「今年の夏カナダに行くんだ」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「今年の夏カナダに行くの」です。
今年の夏カナダに行くの = Je vais au Canada cet été.
フランス語で「今年の夏カナダに行くの」は☟
Je vais au Canada cet été.
(ジュ ヴェ オ カナダ セテテ)
と言います。
関連記事
フランス語と英語で「旅行楽しんできてね!」はなんて言う?Je vais(ジュ ヴェ)は英語の I am going「わたしは行く」、au Canada(オ カナダ)は to Canada「カナダに」にあたる表現です。
国名のところに男性名詞が入る場合は au(オ)、女性名詞が入る場合は en(アン)を使います。
- au Canada「カナダに」(Canada は男性名詞なので au)
- en France「フランスに」(France は女性名詞なので en)
フランス語で「今年の夏」は cet été(セテテ)。
- Je = I
- vais = am going
- au = to
- Canada = Canada
- cet = this
- été = summer
つまり、“Je vais au Canada cet été.” は英語でいう “I’m going to Canada this summer.” にあたるフレーズということですね。
Je vais au Canada cet été.
= I’m going to Canada this summer.
= 今年の夏カナダに行くの