本ページ内で紹介する商品またはサービスを購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

フランス語と英語で「今年の夏カナダに行くの」はなんて言う?

フランス語で「今年の夏カナダに行くんだ」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「今年の夏カナダに行くの」です。

今年の夏カナダに行くの = Je vais au Canada cet été.

フランス語で「今年の夏カナダに行くの」は☟

Je vais au Canada cet été.

(ジュ ヴェ オ カナダ セテテ)

と言います。

関連記事

フランス語と英語で「旅行楽しんできてね!」はなんて言う?

Je vais(ジュ ヴェ)は英語の I am going「わたしは行く」、au Canada(オ カナダ)は to Canada「カナダに」にあたる表現です。

国名のところに男性名詞が入る場合は au(オ)、女性名詞が入る場合は en(アン)を使います。

  • au Canada「カナダに」(Canada は男性名詞なので au)
  • en France「フランスに」(France は女性名詞なので en)

フランス語で「今年の夏」は cet été(セテテ)。

  • Je = I
  • vais = am going
  • au = to
  • Canada = Canada
  • cet = this
  • été = summer

つまり、“Je vais au Canada cet été.” は英語でいう “I’m going to Canada this summer.” にあたるフレーズということですね。


Je vais au Canada cet été.

= I’m going to Canada this summer.

= 今年の夏カナダに行くの