本ページ内で紹介する商品またはサービスを購入することで、当サイトに売り上げの一部が還元されることがあります。

フランス語と英語で「わたし眼鏡似合わないんだよね」はなんて言う?

フランス語で「メガネが似合わない」ってなんて言えばいいの??

今回の簡単フランス語&英会話は、「わたし眼鏡似合わないんだよね」です。

わたし眼鏡似合わないんだよね = Les lunettes ne me vont pas.

フランス語で「わたし眼鏡似合わないんだよね」は☟

Les lunettes ne me vont pas.

(レ ルュネトゥ ヌ ム ヴォン パ)

と言います。

関連記事

フランス語と英語で「すごい似合ってるよ」はなんて言う?

フランス語で「眼鏡」は les lunettes(レ ルュネトゥ)。

me(ム)は英語の me「わたし」、vont(ヴォン)は suit「似合う」にあたる単語です。

動詞(ここでは vont)を ne(ヌ)と pas(パ)で挟むと、「… ない」という否定の意味になります。

  • Les lunettes = Glasses
  • ne me vont pas = don’t suit me

“Les lunettes ne me vont pas.” を英語に直訳すると、“Glasses don’t suit me.” に。

英語で「眼鏡が似合わない」は、“I don’t look good in glasses.” というフレーズがよく使われます。


Les lunettes ne me vont pas.

= I don’t look good in glasses.

= わたし眼鏡似合わないんだよね