フランス語で「5年くらい前のこと」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語&英会話は、「5年くらい前のことだよ」です。
5年くらい前のことだよ = C’était il y a environ cinq ans.
フランス語で「5年くらい前のことだよ」は☟
C’était il y a environ cinq ans.
(セテ イリヤ アンヴィロン サンクァン)
と言います。
関連記事
フランス語と英語で「ここにはよく来るの?」はなんて言う?C’était(セテ)は英語の It was にあたる表現です。
フランス語で「… 年前」と言いたいときは、il y a … ans(イリヤ … アン)という表現を使います。
それに environ(アンヴィロン)をつけると、「約 … 年前」という意味になります。
- C’était = It was
- il y a = ago
- environ = about
- cinq = five
- ans = years
つまり、“C’était il y a environ cinq ans.” は英語でいう “It was about five years ago.” にあたるフレーズということですね。
C’était il y a environ cinq ans.
= It was about five years ago.
= 5年くらい前のことだよ