フランス語で「パリに着きました」ってなんて言えばいいの??
今回の簡単フランス語会話は、「○○ に着いたよ」です。
○○ に着いたよ = Je suis arrivé(e) à ○○.
フランス語で「○○ に着いたよ」と言いたいときは☟
Je suis arrivé(e) à ○○.
(ジュ スュイ ザリヴェ ア)
の ○○ の部分に場所の名前を入れます。
あなたが男性なら arrivé、女性なら最後に e をつけて arrivée になります。但し、発音はどちらも同じなので会話のときは気にしなくても大丈夫です。
例えば、「パリに着いたよ。」は☟
Je suis arrivé(e) à Paris.
(ジュ スュイ ザリヴェ ア パリ)
「空港に着いたよ。」は☟
Je suis arrivé(e) à l’aéroport.
(ジュ スュイ ザリヴェ ア ラエロポール)
「ホテルに着いたよ。」は☟
Je suis arrivé(e) à l’hôtel.
(ジュ スュイ ザリヴェ ア ロテル)
などと言います。
“Je suis arrivé(e) à ○○” は英語でいう “I arrived in / at ○○” にあたる表現です。
○○ に着いたよ
= Je suis arrivé(e) à ○○.
なお、「フランスに着いたよ」と言うときは☟
Je suis arrivé(e) en France.
(ジュ スュイ ザリヴェ アン フランス)
のように、à ではなく en になります。
○○ の部分に「フランス」のように女性名詞の国名が続く場合は、en(アン)を使います。
- Je suis arrivé(e) en + 国名(女性名詞)
- Je suis arrivé(e) au + 国名(男性名詞)